Язык мой друг
На факультете филологии ОГУ знакомились с секретами переводческого мастерства.
На первый взгляд в этой профессии нет ничего сложного: человек говорит, а ты слушаешь и переводишь его речь на нужный язык. И кажется, что для этого необходимо лишь отличное владение иностранным. Но не все так просто. В этом убедились студенты кафедры немецкой филологии и методики преподавания немецкого языка ОГУ, а также оренбургские школьники, изучающие немецкий язык. Для них на факультете филологии 23 и 24 октября впервые организовали День переводчика - цикл мероприятий, раскрывающих все стороны этой непростой работы.
- Нам всегда хочется, чтобы как можно больше людей приобщились к изучению иностранного языка, - говорит декан факультета филологии ОГУ И.А. Солодилова. – В течение года мы проводим много мероприятий, ориентированных на широкую публику: дни открытых дверей, дни немецкой культуры, различные переводческие конкурсы. Но в этот раз мы решили сузить рамки и подробно остановиться на работе переводчиков. Ведь это не просто профессия, это - наша жизнь.
Послушав и посмотрев, как работают маститые переводчики, студенты четвертого и пятого курсов попробовали свои силы в будущей профессии. Для них провели конкурс по устному последовательному переводу. В жюри – декан факультета И.А. Солодилова, доцент кафедры Л.А. Пасечная и президент фонда «Евразия» И.В. Храмов.
Согласно условиям конкурса студенты по очереди выступали в роли переводчиков во время интервью журналиста (ассистент кафедры И.В. Гуляева) и жителя Германии (лектор Фонда им. Роберта Боша Бартоломеус Минковски) на тему «Иностранцы в Германии: от предрассудков к фактам». Лучшей оказалась пятикурсница Екатерина Михайлова.
С видеозаписью события можно ознакомиться на сайте: www.osu.ru
Назад